Avevo già visto una cosa simile tempo fa.
Si chiama inferenza percettiva,il cervello corregge lo stimolo in base all’esperienza(Un esempio pratico è quello degli oggetti visti da lontano e da vicino,provate ad immaginare di vedere una montagna a 30 chilometri di distanza,ai nostri occhi apparirà non più grande di un palazzo,ma il nostro cervello ci darà comunque la giusta impressione riguardo la sua grandezza).
Vorrei vedere cosa ci capisce uno straniero… E anche un italiano, se nel testo fossero state usate parole di uso non comune come obsolescenza o semantica.
peró non sono in grado di decifrare CTONA senza il suo contesto nella frase. è forse perché non sono die madrelingua italiana, o perché leggo molto veloce mi sono giá abituato a leggere intere frasi insieme?
marzo 18, 2009 at 11:32 PM
ipmerssoiante
marzo 19, 2009 at 9:19 am
Avevo già visto una cosa simile tempo fa.
Si chiama inferenza percettiva,il cervello corregge lo stimolo in base all’esperienza(Un esempio pratico è quello degli oggetti visti da lontano e da vicino,provate ad immaginare di vedere una montagna a 30 chilometri di distanza,ai nostri occhi apparirà non più grande di un palazzo,ma il nostro cervello ci darà comunque la giusta impressione riguardo la sua grandezza).
marzo 19, 2009 at 9:51 am
wow
marzo 19, 2009 at 9:52 am
dite che anche ai nostri politici succeda cio’?
marzo 19, 2009 at 10:36 PM
scheigt aus come che el fussa af laivesott gschribn
marzo 22, 2009 at 8:16 PM
Eheh, il nostro calcolatore quanti-semantico e’ portentoso eh ;)
Picchiatello, no … loro sono semplicemente o criminali o scemi, ma tu riesci a capirli lo stesso perche’ il tuo cervello funziona correttamente.
marzo 23, 2009 at 12:36 am
Sempre sospettato di avere un gran cervello…
marzo 23, 2009 at 8:56 am
Vorrei vedere cosa ci capisce uno straniero… E anche un italiano, se nel testo fossero state usate parole di uso non comune come obsolescenza o semantica.
marzo 25, 2009 at 8:14 am
Io mi sono arenato su “CTONA”, interpretandolo istintivamente come “STONA”.
Sono normale?
:-D
marzo 25, 2009 at 8:19 am
è “conta” dai :)
ottobre 15, 2009 at 11:03 PM
peró non sono in grado di decifrare CTONA senza il suo contesto nella frase. è forse perché non sono die madrelingua italiana, o perché leggo molto veloce mi sono giá abituato a leggere intere frasi insieme?
ottobre 16, 2009 at 8:10 am
non c’entra essere di madrelingua, quello che conta è il contesto. E’ quello che ti fa capire il senso delle parole